http://www.gadgetspeak.com/gadget/article.rhtm/130123/471644/Systran_6_Business_Translator_2007.html

Lost in Translation 

Image of author
Want to do business on the global stage? Need to be able to communicate with people in other languages? Juliet Bernard shows how tranlsation software still has a long way to go before it can replace a highly skilled interpreter.

Translation from one language into another is fraught with misunderstanding and misinterpretation when using a human being let alone a computer. I have always been a little suspicious of software companies that claim they are able to offer packages that will help you communicate with people from a different country, either as a private individual but more especially as a business.

When I was asked to review Systran 6 I was interested in how this package would be able to help me, but I'm afraid I was very quickly disappointed. Raised as a German speaker, I know that this language, although very similar to English also has a number of key differences. For instance the verb goes at the end of the sentence. There are also a couple of really basic mistakes that English people make that cause a great deal of hilarity among Germans. For example if someone asks you how you are feeling in an email and you want to tell them you feel hot, if you use the sentence Systran 6 recommends, you are in fact telling them that you feel sexy. Similarly the package would be inviting you to tell your German colleague you are feeling frigid instead of cold. I appreciate that it is a lot to expect a package to be able to translate idiom, but what I have described to you is really basic, especially if you want to communicate via email. I contacted Systrans (who are also the company behind the schoolchild's friend, Babelfish) and they were incredibly helpful. They offer their software as a way of gaining a broad understanding of foreign documents that might arrive in your office as well as technical translation. Apparently they have spent more time getting the French language translation working in Systran 6 than the other languages and offered me the latest German download to try out.

I think the best way to illustrate the results is to actually show you, dear reader.

I have used a real email from a German contact of mine.

Liebe Juliet,
tut mir leid, dass ich mich heute erst melde. Wir haben noch nichts zum Thema Regia Design Line by Kaffe Fasset gemacht. Lediglich auf unserer Website haben wir einen Text dazu. In Deutschland haben wir sehr erfolgreich den Effekt Regia Galaxy gelauncht und konzentrieren uns darauf. Das Socken-Thema ist bei uns auch nicht sehr neu und die Redaktionen daher weniger daran interessiert:-(
Schne Gr

Follow us on Twitter!!

add to del.icio.us Digg this review
StumbleUpon
Reddit

Reviews by related category

What our readers said!

Rating:

Comment by carolinewilson, 21 Oct 2007 21:13

A very interesting review.  It is at least nice to know that us humble human beings aren't so easily replaced by technology!

Comments are switched off for this article

Smiley Rating

Features1
Performance1
Value1
Ease of use1
Overall1

If you like this article then why not link to it from your site!

Use a text link, or download an image

 

Our current Free Prizedraw!!

Why join GadgetSpeak?

Well - there are lots of reasons to join, depending on you and your interests :

  • Member prize-draws
  • Real reviews - by real people
  • Membership is free
  • Email summary of the weeks reviews
  • Share your product feedback with others
  • Keep in touch with all that's new in gadgets
  • Full of great ideas as the Christmas deadline looms!

Convinced? Come along and join in the fun!

close

Invite friends and family to GadgetSpeak

Why not invite friends or family to join in the fun?

Help us make GadgetSpeak the place to come for free and impartial reviews of the latest gadgets!

Start inviting your friends along!